Перевод "child's play" на русский
Произношение child's play (чайлдз плэй) :
tʃˈaɪldz plˈeɪ
чайлдз плэй транскрипция – 30 результатов перевода
- How did you find me?
- Child's play.
Is this your husband?
- Как ть* меня нашел?
- Просто.
Твой муж?
Скопировать
So many fools go hunting these days.
Let me tell you, politics is not child's play.
To run a modern campaign like we're planning, you need money, lots of it, and we've got it.
Заметьте, и не жалею, потому что там полно идиотов.
Политика - это не детские игрушки.
Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства. У нас они есть.
Скопировать
Bart, I've an assignment for you in the West Indies.
It's going to make what we did in Madras look like child's play.
We scuttled a few galleons together, didn't we?
Барт, у меня есть для тебя задание в Вест-Индии.
По сравнению с ним то, что мы делали в Мадрасе - детские шалости.
Мы вместе затопили несколько галеонов, не так ли?
Скопировать
Someone has to take care of this when we've left
It's child's play
I switch the electricity on
Когда мы уедем, кто-то должен будет всем этим заниматься.
Это ребячество. Смотрите.
Я включил ток.
Скопировать
When the slope's flatter, you have to use your hips.
It looks easy, child's play.
But it's damned difficult, especially with my seven-foot skis.
Но на плоском склоне ты должна работать бедрами.
Со стороны выглядит так просто, как детская игра.
Но на самом деле это очень сложно. Особенно на моих семифутовых лыжах.
Скопировать
There is a shortcut.
If what you say is true, it should be child's play.
But I only have one half of the map.
Пойдем кратчайшим путем.
Если то, что ты говоришь, правда, это будет детская игра.
Но у меня есть только половина карты.
Скопировать
Second problem.
This one is child's play.
You're sure it's for M. Seurel?
- Это сложный вариант.
А с этим и ребёнок справится.
- Это точно для мсье Сореля?
Скопировать
Miyamoto, if you can't follow my instruction... it'll be the end of your path to a better career.
You can't even kill a dog with such child's play.
Besides, if you killed me... trouble will come to your Lord Tanuma.
Миямото, если ты не способен следовать моим указаниям... твоему продвижению по службе наступит конец.
Так вы не сможете прикончить даже собаку.
К тому же, если вы убьёте меня... не избежит неприятностей уже ваш князь Танума.
Скопировать
At least four complete solar systems in the immediate vicinity, and out there somewhere a 24-foot shuttlecraft, off course, out of control.
Finding a needle in a haystack would be child's play.
Space, the final frontier.
В непосредственной близости находятся как минимум четыре солнечные системы, и где-то там - семиметровый челнок, который, разумеется, вышел из-под контроля.
По сравнению с этим, поиск иглы в стоге сена - детская забава.
Космос, последний рубеж.
Скопировать
- It's all quite safe, sir!
Moving money across borders is child's play for me.
I entrusted the 60 million to your wife!
- Ах, вот как? Да ещё какие!
О, мой дорогой Сальваторе! Какой сюрприз! - Как тьι?
- Моё почтение, уважаемьιй! - Да, но почему тьι здесь? - Я хотел поговорить с вами лично.
Скопировать
Yes.
Enough of this child's play.
I owe you $ 15,000.
Да.
Довольно детских игр.
Я вам должен $15000.
Скопировать
Five bars will buy me five Nausicaans, a fast ship and very few questions.
Breaking Rom out will be child's play for them.
Freeing your brother's going to take precise planning.
Пять слитков латины купят мне пятерых носиканцев и быстрый корабль без лишних вопросов.
Взлом тюремной камеры Рома - детские игрушки по сравнению с тем, что они привыкли делать.
Забудь об этом, Кварк. Освобождение твоего брата должно пройти очень осторожно и тщательно спланировано.
Скопировать
But then...he's so stupid...
Child's play for a guy like you.
Your wife, though... that's a whole new ball of wax.
Но опять же,.. ...он - такой тупой, что было не очень сложно вешать ему лапшу на уши.
Игрушки для такого парня, как вы.
Хотя, вот ваша жена,.. ...она совершенно иной экземпляр.
Скопировать
Jump in, the water's warm.
Child's play.
Pound a point.
Присоединяйся, игра в разгаре.
Как раз для детей.
Поднимай.
Скопировать
I didn't make it this far to go back empty-handed.
This isn't child's play.
I can't be your teacher.
Дело зашло так далеко, что обратного хода нет.
Это не детская игра.
Не мне вас учить.
Скопировать
- How many asked?
In theory, the first test is child's play.
- That gate opens, you walk through it. - That's it?
- А тебя многие спрашивали?
Ну, теоретически, первая часть - как детская игра.
- Как только откроются ворота, все, что тебе нужно будет сделать - пройти через них.
Скопировать
-Easy!
Child's play!
Thanks, Joe.
Легко.
Детская задачка.
Спасибо.
Скопировать
Reigniting a dead sun, bringing new life to an entire solar system.
It makes terraforming planets seem like child's play.
Let's hope it works.
Зажечь потухшее солнце, вдохнуть новую жизнь в целую солнечную систему.
Все это делает терраформирование планет похожим на детскую игру.
Будем надеяться, что все получится.
Скопировать
You've gone gray with age.
This is not time for child's play!
A plot's afoot.
- Мне говорили, что Ваши виски поседели.
- Кардинал, не время шутить. Речь идет о заговоре.
Против короля!
Скопировать
I want this Bellinger business broken up, Bertie.
A little thing like this should be child's play to Jeeves...
- ..from all I hear. From what Mr Wooster has told me of the lady,
Я хочу, чтобы с Корой все кончилось.
Для Дживса сделать это будет сущей ерундой, насколько я знаю.
Судя по тому, что я узнал от мистера Вустера о мисс Беринджер,..
Скопировать
There's 700,000 pounds not a quarter mile from here.
It's child's play to find it.
Seven hundred thousand gold and silver.
В четверти мили от нас лежат семьсот тысяч фунтов.
Их найдет и ребенок
Семьсот тысяч золотом и серебром
Скопировать
I'm near Rolleboise.
The whole Tour de France is child's play compared to this. It's quite a sight.
I'll push you.
Я недалеко от Рольбуаз.
Подъём на гору Ванту и перевал Турмале - ерунда по сравнению с этим заездом.
Я тебя толкаю.
Скопировать
Of course, I didn't go over 35 the rest of the way home.
After being nearly killed on the Pali Highway, tangling with Zeus and Apollo was gonna seem like child's
At least they didn't have guns.
но, больше 35 до дома я не ехал.
После попытки убийства на автостраде Пали, столкнуться с Зевсом и Аполлоном было сродни детской забаве.
Они по крайней мере не носят оружия.
Скопировать
he, whose wealth one can't convey,;
he, for whom all is child's play,
-- he has chosen not to appear and to let those reminiscent to whom he has dedicated this memorial.; those who failed.
Тот, чье богатство не сосчитать...
Тот, для кого всё - детские игры...
Он решил не появляться и позволить вспомнить того, кому он посвятил этот монумент. Тому, кто потерпел неудачу.
Скопировать
Erect the antenna, lift the lock - just pretending to-fire!
Child's play.
Meaning even I can manage. A charming toy.
Устанавливаете антенну, снимаетете предохранитель и представьте - взрыв!
Детская игрушка.
Означает - что даже я смогу управлять, этой занятной игрушкой.
Скопировать
More than criminal know-how, Doctor, excitonic circuitry.
Child's play to the Master.
Do you think this stuff is sophisticated?
Понадобилось бы нечто больше, чем преступные навыки, Доктор, это экситонная схема.
Детская игра для Мастера.
Думаете, это устройство такое уж навороченное?
Скопировать
- It's a slave relay.
Calculating the reverse polarisation should be child's play!
Shh!
- Это промежуточное реле.
Вычисление обратной поляризации должно быть детской забавой!
Тсс!
Скопировать
- You're positive you understood how it works?
- It's child's play.
- Perfect.
- Ты уверена, что поняла, как это работает?
- Элементарно.
- Здорово.
Скопировать
We're revolutionaries.
This isn't child's play!
Stop agitating your fellow samurai!
Мы революционеры.
Это не детские забавы!
Хватит подстрекать самураев!
Скопировать
The troops came to fight Conselheiro.
We all thought it'd be child's play... and look what happened.
We mustn't let Sebastian become another Conselheiro.
Пришли правительственные войска, чтобы убрать Конселейро.
Мы все думали, что это будет детское развлечение, а посмотрите, что случилось.
Мы не должны позволить Себастьяну стать вторым Конселейро.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов child's play (чайлдз плэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы child's play для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлдз плэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
